- 註冊時間
- 2015-11-1
- 精華
- 在線時間
- 小時
- 米币
-
- 最後登錄
- 1970-1-1
尚未簽到
|
本帖最後由 kyk419 於 2018-11-13 23:59 編輯
: u# F6 \$ M7 @) V, C9 z- w4 r7 A, U" c! n
F& P$ G, Q; ], W) `1 K* X" {" I+ K( y2 G& i2 Y A a% H
1 ~7 m" g/ Y/ X u( }
2 k+ j# h" k( h% D; Z2 b x
I'm going to admit something: Although I think over-used pick-up lines ("Come here often?") are pretty lame, I think really bad ones can be so terrible that they're kinda funny in a corny Henny Youngmanish way. Like, "Hey, I forgot my phone number. Will you give me yours?" Bah-dum-dum!: d# k6 M; k: N1 U) H( ]6 S
" H7 Y) u$ U! R; H- a8 {我得坦白一些事情:尽管我觉得那些被人用烂的搭讪方法很老土,但是老土到一定程度,你会觉得它们有点Henny Youngman式的幽默。比如,“嗨,我忘了我自己的电话号码,你能给我你的吗?”实在土的可以。
# v1 d0 `* }' i5 n! w0 Q* H7 }
Apparently, Franz Wisner has a similar appreciation for them. Dumped by his fiancee the day before his wedding, he subsequently traveled around the world to see what he could learn about relationships. He wrote a book, How the World Makes Love … And What It Taught a Jilted Groom, about his experience — and devoted a brief chapter to the worst pick-up lines in the world. Here are a few of the best. I mean, worst.$ e# Q0 D' Y! u+ [8 Y M; N
' f. I! Q* v7 m# H- f5 }9 B威斯纳(Franz Wisner)显然对老土的搭讪有相似的见解。在结婚前夜被未婚妻抛弃后,他周游世界学习男女关系。他根据自己的经历写了一本书,《世界各国人民是如何做爱的——一个被甩新郎的感悟》,其中有一章就讲述了世界各地的最老土搭讪。以下是其中最好的,不对,我的意思是,最老土的搭讪方法。* Y$ X7 J% C8 C+ i( f$ W; ~; m; w
8 {+ C5 M7 ^. B4 wIndia:"Don't I know you from a past life?"
3 T: E8 J. ?/ }% f" N4 @0 p. y$ G: R
+ x. ?: \( w$ d4 m& m印度:“我们是否前世就已相识?” ]% J1 B( t3 Z! V L# C
; w+ j% V" a" N"My parents have already engaged us to be married. They just forgot to tell you."' r! m1 V/ p8 X5 _# D* ?5 F
% Q$ `( {+ J. L3 u% Z" h9 X“我们的父母已经帮我们订婚了。他们只是忘了告诉你。”/ V) n' v8 C6 y1 s( G! N
. v7 `* E& C# r4 XNicaragua:"I'd love to be a farmer, if you would be my soil. Our crop would be bananas."9 Y; J$ b3 g; u- t2 H
+ d- t* m3 H$ o+ ^" m尼加拉瓜:“如果你愿意做我的土地,那么我就是一名农夫。我们的作物将会是香蕉。”
6 w+ t% z. g8 i/ _* o& i" V7 v5 S
$ h2 Z' ?& M6 x! W4 ~8 t, {0 r2 qNew Zealand:"How would you like your breakfast eggs — scrambled or fertilized?"& f( v0 {1 r' z5 h4 H5 a
/ m1 S+ Z7 m" R i7 L/ k新西兰:“早餐的鸡蛋你想怎么做?是炒的还是蒸的?”
( E) g# f/ |2 j" ?' i' z) L7 D; z
5 `3 {( N( P9 b: h4 ?1 D5 S/ sWhat are your favorite awful pick-up lines?& }% U! o+ T2 j* X$ r" f& E
# z, d" W$ e3 ~! |& p
你最喜欢的老土搭讪是哪句呢?2 j0 I: X/ s& j5 m2 h
# G2 Q3 G: [* r% y英语翻译专栏:8 b: b2 }8 W! @" W* o
3 r$ L. ?& C+ z: Z* v2 TThis moment will nap, you will have a dream; But this moment study,you will interpret a dream.- W L2 M6 d# t+ [8 { m7 y$ w
3 @6 x, r' U: a8 R7 Y& F
留言区留下您的翻译,或是入群和英海粉一起探讨!
; C$ m6 U& M5 Y: D0 H- w2 D, K8 D3 `* i T2 a* R
加小编微信 加入英海拾遗学习社群,每晚8点半约定你!(该学习社群为收费社群)
* r8 Q* _2 { | x- {
$ M8 W- _, n( E+ uFind more English study info, please scan the below QR code to join us!4 T: F c8 W5 n; B3 F4 ]
" s) e' I1 e8 v
扫一扫关注我们,更多学习资源等着您!
- J+ T! ?& N+ L' `# a' @! M0 [
3 F+ _# v! K: p" G, f |
|